Etymologically,Al Hamsmeansthe flow of the breath during the pronunciation of the letter due to the weak
support of its point of articulation (makhraj).
The so-called deafened letters (al-hurûf al-mahmûsa) are tenin number,gathered in the verse
"سكت فحثه شخص"
Thus,some letters,somesoundsare producedwith thepresence of breathalonewhen passing over
theirpoints of articulation.
The vocalcordsdonot vibrate,the breath expelled from
the lungsis left crude,without "vocalrefinement", it is an articulated expiration.
They act directly on thebreathand thus the emotional state.
Thesesoundsare:
The 'Siin' (س) pronounced as the english 'S' with the mouth slightly open,
The 'Saad' (ص) or 'Shard'pronounced with the mouth
more closed and a lower intonation;
The sound 'Kaf' (ك) as in the word 'consequences' in english;
The sound 'Tai' (ت) as in the word 'Trusthworthy' in english,
The sound 'Fa' (ف) as in the word 'Father' in english;
The sound 'Hã' (ح),fricative pharyngeal,sounds a little likea current of airin the hands or likea very
fine sandpaper;
The sound 'Tha' (ث) fricativedeaf(not vocalized) as in
the word ' Thin' or 'Thick' in English;
The sound'H' (ه),fricativesound, 'h' expired, close to the English 'h' of the word' Have';
The sound 'Chiin' (ش) as in the word'Chinese' or 'Sure' in english;
The sound 'Kha' (خ), very rough, it is
very similar to the last sound in the word "Bach" in German;
None of the sounds 'H' (ه), 'Ha' (ح),
'Kha' (خ) has soundwith vowels,known as vocalization.
They are like a sigh in which
your vocal cordsdonot vibrate.
Absence of Breath
الجهر
AlJahr
ThisArabicword means ethimologically "out loud", "openly", "Public".
Technically,Al Jahr is an obstruction
(inhibas) of the flow of the breathduring the pronunciation of the
letter, due to a strong support of its point of articulation (makhraj).
The letters of Al Jahr are nineteen.
The sound is produced by vocalization, that is to say,
thevocalcordsvibrate under
the effectofthe air expelled from
the lungs.
Therawbreath, under the effect of the contraction of the
vocalcords will be modulated!
Thischaracteristicaffects the letters,
The Sounds:
'Alif' (ا) which can be realized between the 'å' in english of 'Far' and the 'a' of 'Dad', when it is located in
the vicinity of an emphaticletter,
in other consonantalcontexts, thesound will be more closed, "thined" as in
the sound of the word "Bad" in English;
The letter 'Ba' (ب) which gives
thesound 'b' as in the word
'Banana' in English;
The letter 'J' (ج) which produces the sound 'j' as the name "Jim" in english;
The letterDal(د) which produces
the sound 'D' as in the word "Danse" in english;
The letterZal (ذ) which
produces thevocalized 'Th' as in
the word 'Them' in English;
The letter 'Ra' (ر) which produces
a vibrating and sonorous sound,
always rolled as in Spanish or Italian;
The letter 'Zay' (ز) which produces the
sound 'z' as in the word 'Lazy' inenglish;
The letter 'Dåd'(ض)
whose soundis produced by joiningone of the two sides of
the tongue(or bothtogether) to the upper molars;
The letter 'Ta' (ط) also called
'Tstrong', a sounded andemphaticocclusiveletterthat produces a deep andstrong sound;
The letter 'Zha' (ظ), an emphaticsound fricative realized with the tip of the tonguein
touch onthe tip of theupperincisors;
The letter 'Eain' (ع),fricative sound,which
although it is a consonantin Arabic, it sounds like a 'Hai' vocalizing the 'H'.
It's a bit like thesound a doctor asks you to produce when
he looks downyourthroat, when you say "aaah",tuck your tongueback into your throat;
The letter 'Rain' (غ),fricativesound, like the 'r' of the word "paris" in french!
The letter 'Qaf'(ق) which is a
vocal occlusive, the sound is
produced by the articulation of the back of the
tongueagainst the uvula;
The letter 'Lam' (ل) which produces the
sound 'l' as in the word "Love" inenglish;
The letter 'Miim' (م) which gives
the sound'm' as in the word
" Mumy" in english;
The letter ' Noun'(ن) which
givesthe sound'n' as in the word 'Neutral' in english;
The letter 'Waou' (و) which produces
thesound 'u' as in the word "clue" in english;
The letter ' Ya' (ي) which
gives thesound 'e' as in the word
'feel' in english.
Al 'Idlâq
As a term,Al 'Idhlâq is that the pronunciation of the
letter lies on the tip of the tongue or the tip of the lip.
It is called Al 'Idhlâq (literally "the end") because some lettersare articulated on the tip of the tongue:
these are the lettersر (Râ'),ل (Lâm),ن
(Nûn).
Others use the tip of the lip, these are the lettersب (Ba '),ف (Fâ'),م (Mîm).
These lettersproducedat the end,at the end of the phonatory and expiratory apparatus are like doorsopened on the outside which make it possible to articulatethe soundsproduced more deeply!
Al 'Ismât
In Arabic,Al 'Ismât means impediment.
As a term, it is a heavinessof the pronunciation of
the letter when it is not in contact withAl 'Idhlâq'sletters.
It is thus called(impediment or impossibility) because it is impossible to findthese lettersalonein rootsof quadrilateral words such as جعفر (ja'far) or roots
composed of five letters such as سفرجل (safarjal).
It is mandatory to find in this type of words one or more letters "mudhlaqa" (of Al'Idhlâq) to offset the heaviness of these letters by the lightness of the letters of Al'Idhlâq.
If such wordsdo not containletters from Al
'Idhlâq,
you can then deduce that thesewordshave appeared
inthe Arabic language but are not of Arab origin, as noted by Arabic grammarians.
Technically,the letter does not usethe tip of the
tongue or lip, and they are articulatedin the
deep and innerpart of the vocal tract!
The letters of Al'Ismat are twenty-three, they
are the letters of the abjadia (the alphabet) after having removedthe six letters of Al 'Idhlâq.
Pronunciation of letters in regard of
The flow of sound
Total Sound Off
الشدة
AshShiddah
Thistermliterallymeans in Arabic "Retention", "totalstop"!
Technically, Ash-Shidda is an obstructionof the flow of the voice (sawt) during the pronunciation
ofthe letter due to a solid support of the articulation point.
Certainletters,certainsounds,in theabsence of vowelshave thecharacteristicof absorbingtotallythesoundflow.
This is due in part to the "occlusive"character of theseletters.
A bit like ahandbrake shot pulled dry and that would completely absorb the speedand
therefore theenergy:
total stop of the vehicle,total stop of the breath!
It is interesting to note that Al Jahr is the obstructionof the flow of breath, while AlShidda is the
obstruction of the flow of the voice.
It is therefore importantto distinguish these two characteristics!
Thus,one can compare by pronouncing "السماء" (As-samâ'i, which means 'the sky');
do you see how the voice and the breath are obstructedtogether because the hamza (ء) is an intense letter (Shadîd) and
sounded (majhûr, of "Jahr", without breath) at the same time.
now pronounce "كتبك" (Kitabak, which means 'your
book'), then you notice in the pronunciation of the letter 'Kâf' that the voice is obstructed but that the flow of the breath continues.
Thus,the letter 'Kaf' is a letter having the
characteristic of Ash-Shidda (total stop of the sound) and Al Hams (presence of
breath) but not Al Jahr(no breath)!
The total stopof
the sound occursfor theletters:
Alef (ا),Jiim (ج),Dal (د),Qaf (ق),Taa (ط)
Ba (ب),Kaf (ك), Ta (ت).
Partial flow of sound
البينية
Al Bayniyyah
This termliterallymeans in Arabic"highlighting", "clarification" because the twophenomena,retention and flow of soundare present!
Technically,the letters possessing this
characteristicare definedas "intermediate" (tawassut) because the voice is not obstructed as it is with the letters of Al Shidda
(total stop of the sound), and it does not flow completely like when articulatingthe letters of Ar-Rakhâwa (total flow of sound).
Thus, for the letters concerned by this distinctive feature,in the absence of a vowels, the soundwillflowpartially, a little as if the total retention
of the flow was impossible and
an airescape occurrs!
This characteristic concerne the sounds and thus,the letters:
Lam (ل), Noun (ن),Eain (ع), Miim (م) and Ra (ر).
Total sound flow
الر خاوة
Ar Rakhāwa
This termliterally means "loss of muscletone" or "absenceofretention" in Arabic.
Technically,Ar-Rakhwa is the flow of the
voice during the pronunciation of the letter due to a weak support of its point of articulation.
Thus, for the remaining of theletters, in the
absence ofvowels,
their articulationsare made with atotal flow of sound;
This is in part due to the "continuous
fricative", "continuous constrictive" character of the
letters.
the letters of Al Isti'lâ imply the emphasis (At
tafkhîm).
So it is necessary to define what At Tafkhîm means and its different
levels.
Al-'Istifal is opposed to al-'Isti'lâ ', it implies thinning (at-tarqîq).
At-tafkhîm means in the Arabic languagethe emphasis,the amplification.
As a term, it is an emphasis given to the
letterby filling the mouth withits resonance.
At-tarqiq means in the Arabic language thinning,
As a term, it is a thinning given to the letter
and which is characterized by a sharper sound!
For all the letters below, the sound goes
towards the palate:
The Khã(خ), the Saad(ص), the Dåd(ض), the 3ayn(ع), the
Rayn(غ)
The Taa (ط), the Qaaf
(ق), and the Zaa (ظ);
These letters are always emphatic, it is aspecificarticulatorytrait: the emphasis,
The sound produced is "deeper" than the corresponding non-emphatic sound.
It is obtained by modifying the shape of the buccalresonator by increasing the dorso-palatine cavity by flattening the middle of the tongue, creating more space in the mouthincreasing the dept of the sound!
There is five level of emphasis (Tafkhîm):
When the letter of al-'isti'lâ has a fatha (vowel 'a') and it precedes anAlif (ا) as in the name "خالد" (Khālîd).
When the letter of al-'isti'lâ contains a fathaand
it is not preceded by anAlif (ا) as in the
word "ظلمتم" (Dhalamtoum, which means' you have
been unfair',' you have darkened').
When the letter of al-'ist'lâ has a dhamma (vowel 'u') as in the word "قل" ("Qûl", which means "say").
When the letter of al-'isti'lâcarries a sukûn (smallcircle placed on the letterto indicate the absence of
vowel), as in the word "اقترب" (Iqtarib, which means "get closer").
And finally, when the letter of al-'Isti'lâ 'includes a kasra (vowel' i '), as in the word "اقيم" (Aqîm, which means 'set up!' or 'established').
One might think that this last level is thinned (muraqqaq), which is a
mistake.
Certainly, the fifth level of tafkhîm is emphatic, more than isthe highest level of tarqîq (thinned
and therefore more acute,sharper).
Special cases
Specific rules concerning the lettersAlef(ا),Lam (ل),
and Ra (ر):
These letters, when they are pronounced, are sometimes emphatic, thus directingtheir
sound towards the palate and under other
conditions they are softened then the sound does not go towards the palate.
Thus for the letter Alef (ا), the sound is directed towards the palate and is carried outemphatically when it is preceeded by the letters:
Kha (خ),Saad
(ص),Daad (ض),Eain (غ),Taa
(ط),Qaaf (ق),Zaa (ظ) and the letter Ra (ر).
On the other hand, the sound does not go
towards the palate and is made thinned preceded by all otherletters, therefore the
sound is notemphatic.
This is due to the phenomenon known as 'Contagion'.
Often the presenceof
an emphatic consonant in
a word "contaminates" theconsonantal andvocalicenvironment,
and thewholesyllableis pronounced emphatically!
Concerning the letter Lam (ل), and onlywhen pronouncing the NameAllahالله:
The sound isnot directed towards the palateand
the letter is thinned when it is
preceded by the sound "e" (called AlKasrahin Arabic);
On the other hand, the sound goes towards the palate and is pronouncedemphatically if preceded by the sound "u" (calledAd
dammahin Arabic )
or preceded by the sound "a"
(called AlFathahin Arabic).
Specific case concerning theletterRa(ر):
emphatic
Theletters are alwayspronounced in anemphatic wayand
the sound is directed towards the palate in the following eight cases:
When theletter is
sanctioned bythevowel "a"
(Fathah);
When theletter that
precedestheRa (ر) carries a Fathah and that it is devoid of any vowels (called "As soukoun" in Arabic);
Whentheantepenultimate(two times before the last) lettercarries a Fathah and theone that follows and theletter Ra (ر) are deprived of vowels;
When theRa (ر)
carriesthevowel "u" (Dammah);
Whenthelastlettercarries a Dammah and theRa (ر) at
the end of thewordcarries a Sukoun;
When theantepenultimatelettercarries aDammah (vowel"u") and thefollowing
one,followed by the letter Ra (ر) are sanctioned by a Soukoun(the graphicrepresentation of the absence of vowels is a small circle on
the letter concerned);
When theletterRa (ر) in the secondpositionin the word carries aSukoun and ispreceded by " Hamzatoulwasl" (ا) which corresponds to the vowel "a" in "capital"to designate the beginning of the
word;
When the letterRa (ر) in the absence ofallvowelsis followed by anemphaticletter with a Fathah( vowel "a") and is preceded by a letterbearing the vowel "e"( called al kasrah, and corresponding to the vowel "i")
If you don't understand what i am saying just
enjoythe view...i mean the pictures, the drawing...
Thinned
In the following four cases, the letterRa(ر) isalwayspronounced in a thinnedmanner and the sound does not move towards
the palate:
When the letterRa (ر) carriesthe vowel"i"( sounding "e" like in the word "free" in
english);
Whenthe letterRa (ر) in the middle of two letters carries a Soukoun(absenceofvowel) and is precededby a letterbearingthe vowel "i" (Kasrah) and followed by a thinnedletter;
Whenthe letterRa (ر) at the end of thewordcarries a Sukounpreceded by athinnedletterbearing
also a Sukoun and whose antepenultimate
lettercarriesthe vowel"i(Kasrah);
Whenthe letterRa (ر) at the endof the wordis devoid of avowel (Soukoun) and preceededby the
letterYa(ي) bearing a Soukoun( absence of vowel).
Emphaticorthinned:
There are two conditions in which the letter Ra (ر) can be pronouncedemphaticallyor thinly!
When the letterRa(ر) at the endof the wordcarries a Soukounpreceded by anemphaticletterbearing also a Soukoun and the antepenultimatelettercarries thevowel"i";
And finally, when the letterRa(ر) betweentwoletterscarriesAs Sukoun while being preceededby a letterbearingthe vowel "i" (kasrah) and followed by
anemphaticletter also bearing thevowel "i";
All depends on whether one marks the stop or if one makes the connectionbetween the words,so if one marksthe stop,the
letterRa(ر) is alwaysemphatic!
The Sound does not go towards the Palate
الاستفال
Al Istifal
This representation is inspiredby letterswhose sound isnotdirectedtowardsthe palate during their articulation.
Technically, as a term,al-istifal is the lowering of the tongue during the pronunciation of the letter.
The letters of al-Isifal are twenty-onein
number.
These letters are:
Ba(ب),Ta(ت),Tha(ث),Jiim(ج).Ha(ح),Dal(د)
Zal(ذ),Za
(ز),Siin (س),Shiin (ش), Eain (ع), Fa (ف),Kaf
(ك),Miim (م),Noun (ن), Ha (ه),Waou (و), and the
Ya (ي).
These letters are alwaysthinned during their articulation, the flow is constant and withoutemphasis.
Imprisonment of Sound between the
Tongue and the Palate
Sound compression between the tongue and the palate
الاطباق
Al Itbaq
This termliterally means in Arabic"Compression", "Confinement".
Technically,Al'itbâqconsists insticking a part of the tongueagainstthe palateduring the pronunciation of the
letter, which preventsthe evacuation of
the air!
The sound is compressed between
the tongueand the palateduring thearticulation of the letters:
Saad(ص),Daad(ض),Taa(ط) and Zaa(ظ).
This characteristic makes these foursounds,
thesefourletters, the most emphaticof all theArabic alphabet, giving a consequential and effectivevibratory effectduring their pronunciation!
The sound is uncompressed between the tongue and the palate
الانفتاح
AlInfitah
Thistermliterallymeans in Arabic
"The Opening", "The Release".
Technically,Al'Infitah consists of separatingthe tongue from the palate so that the air propagatesduring the pronunciation.
Thesound is notcompressedbetween
the tongue and the palate, it flowsfluidlyfor therestof theletters,namely:
Alef(ا),Ba(ب),Ta(ت),Tha(ث),Jiim (ج),Ha(ح),Kha(خ),Dal(د),Zay(ز),Siin (س), Shiin(ش),Eain(ع),Rain(غ),
Fa(ف),Qaaf(ق),
Kaf(ك),Noun(ن),Ha(ه),Waou(و) and Ya(ي).