La racine ع(Eayn) و(Waou) ذ(Zal) concerne tout ce qui a attrait à la protection.
ع و ذ: Chercher Protection.
L'évaluation de la situation est une étape nécessaire pour déterminer le pare-feu approprié.
Ainsi, on ne se protège pas de la pluie comme on se protège du soleil.
ع و ذ:Refuge.
Ici c'est la notion topologique de la Protection qui est mise en avant: le Refuge, lieu ou on se met en sécurité.
ع و ذ:Etre accolé.
L'idée abordée ici est celle de la proximité de la protection.
La distance est incompatible avec son efficience, on parle d'ailleurs de "Protection rapprochée" pour signifier une protection maximale.
Faisant fusionner le protecteur ou l'objet de "protection" avec le protégé.
Cette union "est" l'ultime protection.
ع و ذ:Ils cherchent refuge.
Ici c'est le verbe, l'action qui est mise en avant, c'est la recherche de la protection.
Le refuge et la protection ont une dimension populaire et illustre, recherchés de tous, les petits, les grands, les forts, les faibles.
La racine ف(Fa) ل(Lam) ق(Qaf) est source de tout ce qui a attrait à " l'éclosion", le fait de percer une enveloppe, le passage d'un contenant à un autre, d'une enveloppe à l'autre.
Faisons parler les mots et les définitions dont l'objet Fa Lam Qaf est la racine.
ف ل ق:Fendu sur toute la longueur.
La racine ش(Shiin) ر(Ra) ر(Ra)
La racine خ(Khā) ل(Lam) ق(Qaf)
خ ل ق:Agir envers quelqu'un selon la nature de cette personne.