Las características distinctivas que no tienen opuesta



Silbido


الصفير

 Este término significa literalmente en arabe "silbido".

 

 

 

 

Es un sonido que se asemeja al silbido del pájaro.

Técnicamente, es un sonido extra que sale de la boca.

 

 

 

 

Característico debido a la intensidad del sonido resultante a medida que pasa a través de un lugar estrecho y concierne las letras:

 

 

 

 

 

 Siin(س) que corresponde al sonido "S" como en la palabra "silbido" en español;

 

 

 

 

 

La Zay (ز) que corresponde al sonido "Z" que se encuentra en la palabra "zèbre" en francès;

 

 

 

 

y, finalmente, la letra Saad (ص), fricativa sorda énfatico del sonido س(Siin"S".









El Terremoto


القلقله


Este término significa literalmente en arabe"El Terremoto".

 

 

 

 

 

 

En el idioma árabe, el verbo Qalqala significa vacilar, moverse.

 

  

 

  

Técnicamente, Al Qalqala es la fuerza vibratoria del sonido de la letra durante su pronunciación cuando incluye un sukun (ausencia de vocal), de modo que escuchamos una fuerte entonación.

 

 

 

 

Característica relacionada con el alto impacto que resulta de la pronunciación de las letras:

 

 

 

 

 

 Qaf (قletra oclúsiva vocal(con la vibracción de las cuerdas vocales)uvular: la articulación se hace con la parte posterior de la lengua contra la úvula;

 

 

 

  

la letra Taa (ط), oclusiva sorda, letra énfatica de la letra "T" español;

 

 

 

 

 

 

Ba (ب), que corresponde al sonido "b" en español;

 

 

 

 

 

  

La lettre Jiim (ج), que corresponde a la "j" de la palabra "jolie" en francés;

 

 

 

 

  

y finalement la lettre Dal (د), equivalente al sonido "den la palabra "donde" en español.

 

 

 

 

Este impacto es debido a la repentida separación de dos miembros de pronunciación sin que se produce la apertura de la boca 

 

 

  

o que se redondean los labio o, que se baja la mandíbula inferior.

 Se divide en dos partes, dependiendo de la posición de una de las cinco letras en la palabra.

 

 

 

 

El pequeño y el gran terremoto.


Pequeño Terremoto


  

 القلقله الصغرا

 

Literalmente, una pequeña sacudida, que se produce cuando una de las cinco letras se coloca en el medio de una palabra, en medio de la lectura. 















  

El efecto vibratorio, aunque notable, será reduce por las preocupaciones de inercia, con el fin de terminar la palabra



El Gran Terremoto

القلقله الكبر ا

 

Literalmente "el gran choque", que se produce cuando una de las cinco letras son al final de la palabra, al final de la lectura.

 

La vibración es el máximo impacto, el flujo de aire es literalmente muriendo hacia su expiración total sobre su punto de articulación!



Al Liin


الين

Al Liin 

Este término significa literalmente "suaveen árabe, 

 

 

 

Técnicamente, esta característica consiste en pronunciar la letra con ligereza y sin dificultad.

 

 

 

 

es el término utilizado para designar también la forma de educar y comunicar con los niños, sin problemas y con suavidad al mismo tiempo que facilita la palabra.

 

 

 

 

Esta característica se refiere a la letra Ya (ي), que corresponde a la "i" en español,

 

 

 

 

 

y Wow (و), que corresponde a la "u" en español.

 

 

 

 

 

Cuando se lleva una Soukoun(es decirsin la vocal) y precedida de una letra con la vocal "a" (llamado "fátha" en árabe)

 

 

 

 

 

la pronunciación de las letras es luego articúlado suavemente sin esfuerzo, con facilitación!










al Inhiraf

الانحراف

 

Este término significa literalmente"desviación" en árabe.

 

Técnicamente, es la desviación de la lengua hasta alcanzar el punto de articulación (makhraj) de otra letra.

 

Por lo tanto, la pronunciación de Lâm (ل) se realiza por una desviación de la punta de la lengua.

 

Cuando con Ra (ر), se realiza mediante una desviación hacia la parte posterior(la parte inferior) de la lengua.

 

Etiqueta que caractérisa la desviación del sonido(de las letras Lam (ل), equivalente a la "L" en español, y la letra Ra(ر),equivalente a la "r" español (rodó)) desde su punto de origen de articulación.



Al Inhiraf Lam (ل)

الانحرف

 

En cuanto a la letra Lam(ل), el sonido se desvía en ambos lados de la lengua.

 

La lengua se apoya en el frente del paladar forzando el flujo de aire vocalizado 

y desviado de cada lados de la lengua.



Al Inhiraf Ra (ر)

الانحراف

 

Cuando a la letra Ra (ر), el sonido se desvía hacia el centro de la lengua 

entre los incisivos superiores medial.



At Tak'riir

التكرير

 

Este término significa literalmente"el redoble", "la repetición" en árabe.

 

Esta característica se refiere a la letra Ra(ر), equivalente a la "r" rodó en el idioma español, es la vibration.

 

Coresponde a la vibración de la punta de la lengua asociada naturalmente a su articulation.

 

Esta característica no se debe exagerar

apoyando firmemente la vibración.

 

¡La vibración se debe realizar en su carácter cíclico y renovado, como una dínamo que después de un impulso dado se haría cargo de sí misma, bajo el efecto de la repetición!



At Tafashshi

التفشي

 

Este término significa literalmente "quelles"soplado" "falta de aire" en árabe.

 

Técnicamente, At-tafashshî significa la propagación del aire en la boca durante la pronunciación de la letra Shîn (ش) hasta alcanzar el punto de articulación de '(ظ), que corresponde a la parte interna de los incisivos inferiores y superiores.

 

Esta característica preocupa la letra Shiin (ش),que corresponde al sonido "ch" de la palabra "chat" en francés.

 

Característica que designa la propagación del sonido en la pronunciación de la lettre Shiin(ش) desde su punto de articulación para golpear la parte interna de los incisivos inferiores y superiores,

 

 y es  la distribución del flujo de aire que crea este sonido característico!



 Al IstiTālah

الاستطاله

 

Este término significa literalmente en árabe "el salto", "el pulso".

 

 Técnicamente, Al 'Istitâla corresponde al alargamiento del sonido de la letra Dåd (ض) desde su punto de articulación, que es el borde de la lengua hasta que alcanza el punto de articulación de la letra Lâm (ل).

 

Característica para la letra Daad (ض) y que corresponde al pulso de la lengua desde la parte posterior de la boca a la parte frontal de la misma en su pronunciación;

 

la punta de

la lengua se pegue a las raíces de los incisivos superiores.

 

La raíz de los incisivos convertido como una barrera física, que pone fin a la energía inherente a cualquier impulso



Nasalización, la letra Nûn

الغنه

 

Este término significa literalmente"canción" o "lo que se canta", o "tarareó".

 

Característica respecte la letra Miim (م), el equivalente del "m" de "maestro" en español, y la letra Nûn (ن), que corresponde al "n" en español que repite continuamente 'nnnn', como cuando un aire es tarareó.

 

Así, en ambos casos, el elemento de sonido tiene la cavidad nasal como punto de  articulación,

 

Haciendo así vibrar la cavidad frontal, etmoides y esfenoides; estimulando así un lugar inaccesible porque situado profundamente en el cuerpo!



Nasalización, la letra Mim

الغنه

 

En el caso de la letra Miim (م), su vibration se parece mucho al sonido producido por los yoguis al final del mantra 'Ohm' para desarrollar su estado de alerta concentración.

 

Corresponde al sonido "m", continúa, como él

que se produce cuando se encuentra una comida o un plato delisioso "hmmmmmm"!