Etimológicamente,Al Hamssignifica el flujo de la
respiracióndurante la pronunciación de la letradebido al soporte débil de su punto de articulación(makhraj).
Las llamadas letras ensordecidas(al-hurûf al-mahmûsa)son diez en número,reunidas en el verso
"سكت فحثه شخص"
Así,algunas letras,algunos sonidosse producen
con presencia de airesólocuando pasan sobresuspuntos de
articulación.
Lascuerdasvocalesno vibran,la respiración expulsado
de los pulmones se deja sin formato,sin el "refinamiento
vocal"es un expiración articulado.
Actúandirectamente sobre la respiraciónypor lo tanto el estado
emocional.
Estossonidosson:
elSiin (س) pronuncia como la 'S''francés',
el'Saad(ص) o 'Sduro', o 'S enfático'
'pronunciado'con la boca más cerradae una entonación más baja;
El sonido de 'Kaf' (ك) como en la palabra"Koweit";
El sonido de 'Tai' (ت) como en la palabra"Tranquil" en español,
El sonido de'Fa' (ف) como en la palabra"francès"en español;
Elsonidode 'Ha' (ح),surdosfricativa faríngea,suena un
poco como una corriente de aireque pasa entre las manos o
como una lija muy fina;
El sonido de'Tha' (ث),fricativasordacomo en
la palabra"Then" o "Thick"en Inglés;
Elsonidode
"Ha'(ه),sonido fricativa, 'h' caducado',cerca de la 'h'de la palabra"Have" en Inglés;
El sonido de'Chiin' (ش) como en
la palabra"Chicó" o "Chihuahua"en español;
El sonido de'Kha' (خ), muy duro,es muy similaral
último sonido de la palabra "Bach"en alemán;
No hay sonidos "Ha" (ه), "Ha"(ح), "Kha"
(خ) ha sonar con vocales,conocidos
como vocalización.
Soncomo un suspiroen el quelas cuerdas
vocalesno vibran.
Sin Aliento
الجهرalJahr
Estetérminoárabe significa ethimologicamente"en voz alta","abiertamente".
Técnicamente,Al Jahres una obstrucción
(inhibas) del flujo de aire durante la pronunciación de la letra,debido a un fuerte apoyo de su punto de articulación(makhraj).
Las letras deAl Jahrson diecinueve.
Elsonidoes producido
por lavocalización,es
decir,lascuerdasvocalesvibran,como resultadodel paso
delaireexpulsado de los pulmones.
El aliento"bruto",como resultado de la contracción de lascuerdas vocalesse modulará!
Estacaracterísticaafecta a las letras,
los sonidos:
Alif(ا),que se puede realizar entre la'a' en españolde"palabra",cuando se encuentra cerca de una letraenfática,
en otros contextos,el sonido se dirige más cerrado,como en el sonido 'a'de la palabra"Bad" en Inglés;
la letra'Ba' (ب),que da el sonido"b"como en la palabra"Banana"en español;
La letra 'Jiim' (ج) que produce el sonido"dj"como en el nombre Inglés "Jimmy";
La letraDal (د) que produce el sonido'D'como en la palabra"Dulce" en español;
La letraZal (ذ) que produce el sonido 'th' como en la palabravocalizada"Them" en Inglés;
La letra'Ra'(ر) que produce unsonido vibrantey,aún rodócomo en
el español o el italiano;
La letra"Zay" (ز) que produce la "z"sonidocomo en la palabra"Zèbre" en francés;
La letra(ض) cuyo sonidose produce al unirse a unode los
dos lados de la lengua (o ambos)contra los molares superiores;
La letra'Ta' (ط) también llamado"T duro'vocalizada y enfática que produce un
sonido profundo y fuerte;
Laletra'Zha' (ظ),que produceunsonidofricativo enfáticoproducido con la punta de la lenguacontrael extremode los incisivos superiores;
La letra'Eain' (ع),sonido fricativo,que si bien es una consonante en árabe,que suena como un 'Hai'vocalizandola'H'.
Es como el sonidoque un médico le
pideque le permite producir cuando se mira en la parte posterior de la garganta cuando se
dice"aaah",ir un
poco hacia atrásde la lenguaenla garganta;
La letra'Rain' (غ),que produce un sonidofricativocomo en la
palabra "paris" en francès;
La letra'Qaf' (ق) que es una oclusiva,el sonidoes producido
con la articulación de la parte posteriorde la lengua contra
la úvula;
La letra'Lam' (ل),que produce el sonido 'l' como en la palabra 'Luna'en español;
La letra'Miim (م) que da el sonido'm'como en la palabra'Mejor' en español;
La letra'Nun' (ن) que da el sonido'n'como en la palabra"Naturaleza" en español;
La letra'Waw' (و) que produce el sonido 'u'como en la palabra "junto" en español;
La letra'Ya' (ي) que da el sonido 'i' como en la
palabra 'chimenea'en español.
Al 'Idhlâq
Como un término, Al 'Idhlâqes que la pronunciación
de la letra está en la punta de la lenguaoen la punta del labio.
Al 'Idhlâq (literalmente "final") porque algunas
letras son ayudadas por la punta de la lengua:
estas son las letrasر (Râ '),ل (Lâm),ن
(Nûn).
Otros usan la punta del labio,estas sonlas letrasب (Ba'),ف (Fâ'),م
(Mîm).
¡Estas letras producidas al final,al final del aparato fonatorio y espiratorioson como puertas
abiertas al exteriorque permiten articular los sonidos producidos más profundamente(que son las letras d'Al 'Ismât!)!
Al 'Ismât
En árabe,Al 'Ismât significaimpedimento.
Como término,es
una pesadumbrede la pronunciación de la letracuando no está en contacto con las letras de Al 'Idhlâq.
Se llama así (impedimento o imposibilidad)
porque es imposible encontrar estas letras solo en las raíces de palabras cuadrilaterales como جعفر (ja'far) oraíces compuestaspor cinco letrascomoسفرجل (safarjal).
Es obligatorio encontraren este tipo de palabras una
o más letras "mudhlaqa" (d'Al'Idhlâq) para compensar la pesadez de estas
letraspor la ligereza de las letras de Al'Idhlâq.
Si tales palabras no contienen letras deAl 'Idhlâq,
entonces puede deducir que estas palabras han aparecido en idioma árabe pero no son de
origen árabe,como lo señalan los gramáticos
árabes.
Técnicamente,la letra no usa la punta de la lenguaoel labio, y se articulan en la parte profunda,interior del aparato vocal!
Las letras de Al'Ismatson veintitrés,son las letras de la abjadia (el alfabeto)después de haber eliminadolas seis letras de Al 'Idhlâq.
Pronunciación de las letras en cuánto
Al flujo o no del sonido
Apagón de sonido
الشدة
Shiddah
Estetérmino significa literalmenteen árabe"retención","Parada total"!
Técnicamente,Ash-Shiddaes una obstruccióndel flujo de la voz (sawt) durante la
pronunciación de la letradebido a un sólido soporte del punto de
articulación.
Algunas letras,algunos sonidos,en ausencia de vocales tienen la característica de absorberpor completo el flujo de sonido.
Esto se debe por parte al carácter "oclusivo"de ciertas letras.
Un poco como unos disparos de frenobruscamente dadoy totalmente absorbiendola velocidady por lo tantola energía:
la detención delvehículo,paro del aliento!
Es interesante notar queAl Jahr es la obstrucción del flujo de la respiración,mientras que AlShiddaes la obstrucción del flujo de la voz.
¡Por lo tanto, es
importante distinguir estas dos características!
Por lo tanto,uno puede comparar al pronunciar "السماء" (As-samâ'i,que significa 'el cielo');
¿Ves cómo la voz y la respiración están obstruidas juntasporque la hamza
(ء) es una letra intensa (Shadîd) y sonida(majhûr, de "Jahr") al
mismo tiempo?
Ahora pronuncie "كتبك" (Kitabak,que significa "su libro"),luego nota en la pronunciación de la
letra "Kâf" que la voz está obstruidapero que el flujo de la respiración continúa.
Por lo tanto,la letra 'Kaf'es una letra que tiene la característica
Ash-Shidda(parada total del sonido) yAl Hams (presencia de aliento)
pero no Al Jahr (sin aliento).
El apagón de sonidose produce porlas
letras:
Alef (ا),Jiim (ج),Dal (د),Qaf (ق),Taa (ط)
Ba (ب),Kaf (ك), Ta (ت).
Flujo parcial de sonido
البينية
Albayniyyah
Estetérmino significa literalmenteen arabe"destacando","aclaración"debido a que
los dosfenómenos,la retenciónyel flujo están presentes!
Técnicamente,las letras que poseen esta
característica se definen como "intermedias" (tawassut) porque la voz no está obstruida,como es el caso con las
letras de Al Shidda (parada total del sonido), y no fluye por
completo.como articulando las letras de Ar-Rakhâwa (flujo total de sonido).
Por lo tanto,para las letras que se refiere esta característica
distintiva,en ausencia dela vocal,el sonidofluiráparcialmente,como si la retención total del flujo era imposible y que
se produjo una fugadeaire!
Estacaracterísticase relaciona con lasletras:
Lam (ل), Noun (ن), Eain (ع), Miim (م) y Ra (ر).
Su flujo total
الر خاوة
Ar rakhāwa
Este término significa literalmente en arabe "la pérdida de tono muscular" o "falta de retención".
Técnicamente, Ar-Rakhwa es el flujo de la voz durante
la pronunciación de la letradebido a un soporte débil de su punto de articulación.
En cuanto al resto de las letras,en ausencia de las vocales,susarticulaciones se realiza
con unflujo total de sonido;
Esto se debe por una parte al carácter"fricativa continua","continuos"de las letras constrictivas.
At-tafkhîmsignifica en árabeel
énfasis,la amplificación.
Como un término,es un énfasis dado a la letrallenando la boca con su resonancia.
At-tarqiqsignifica en árabela reducción.
Como término, es un adelgazamientodado a la letra y
que se caracteriza por un sonido agudo.
Por todas las letras de abajo,el sonidoflujo hacia el paladar:
Kha (خ),Saad
(ص), el DåD (ض), el Eain (غ), el TAA
(ط), el Qaf (ق) y Zaa (ظ);
estas letras son siempre enfaticas,es una articulacióncaracterísticaespecífica:el énfasis,
El sonido esmás grave que para el correspondante non enfática sonido.
Se obtiene mediante la modificación
de la forma delresonadorbucal mediante el aumento de la cavidad dorso-palatalpor el aplanamiento de la mitad de la lengua.
Hay cinco niveles deénfasis (Tafkhîm):
Cuandola letra deal-'isti'lâtiene un fatha(vocal 'a') y precede a un
Alif(ا) como en el nombre "خالد" (Khālîd).
Cuandola letra deal-'isti'lâcontiene un fatha y no está precedida por un
Alif(ا) como en la palabra "ظلمتم" (Dhalamtoum, que significa 'ha sido injusto', ' ha oscurecido ').
Cuando la letra deal-'ist'lâlleva un dhamma(vocal 'u', pronunciado "û") comoen la palabra "قل" ("Qûl", que significa "dice").
Cuando la letra d'isti'lâtiene un sukûn(pequeño círculo colocado encima de la letra para indicar la ausencia de la vocal),como en la palabra "اقترب" (Iqtarib,que significa 'acercate').
Y,por último,cuando la carta deal-'Isti'lâtiene un Kasra(vocal 'i'),como en la palabra 'اقيم'(Aqîm, que significa' erguido' o 'establecido').
Uno podría pensar que este último nivel estáreducido(muraqqaq),lo cual es un error.
Ciertamente,el quinto nivel de tafkhîmes enfático,más que el nivel más alto detarqîq (se adelgaza y,por lo tanto,es más agudo).
Casos particulares
Normasespecíficas sobre
las letrasalef(ا),Lam(ل)
y Ra(ر)
Estas letras,en su pronunciación es a veces enfaticas,dirigiendo así el sonidoal paladaryenotras condiciones que a continuación seafinaron,el sonidono se dirige hacia el paladar.
En cuanto a la letra Alef(ا),el sonidova hacia elpaladary se hizo tanenfáticocuandoes precedido por las letras:
Kha (خ),Saad
(ص),Daad (ض),Eain (غ),Taa
(ط),Qaf (ق),Zaa (ظ) y la letraRa (ر).
Sin embargo,el sonidono se dirige hacia el paladary
se hace tandelgada precedido
de todas las otras letras,
Esto se debe a un fenómeno llamado'contagión'.
A menudo,la presencia de una consonanteenfática en una palabra,"contamina"el entorno deconsonantes y vocales,y eso hace que estoda la sílaba que se pronuncia con énfasis!
En cuanto a la letra de Lam (ل), y solocuando la pronunciación del nombreAllah الله:
Elsonidono es hacia el paladaryla letra se adelgazacuando es precedido por el sonido "i" (llamadoAlKasrahen árabe);
Por el contrario,el sonidovahacia elpaladaryse pronunciaenfáticamentecuando precedidó del sonido"u"(llamadoAd dammahen árabe)
oprecedida del sonido"a" (llamadoAlfáthaen árabe).
Casoespecíficode la letraRa(ر)
enfático
Siempre se pronuncióenfáticamente y el sonido va haciaelpaladaren el
siguiente ocho casos:
Cuando la letraes sancionado de
un vocal"a"(fátha);
Cuando la letraantesde la Ra(ر) lleva
una fáthayque ella misma seacarentede vocal(denominados"As-sukun"en árabe);
Cuando laantepenúltima(antes penúltima) letra lleva unafáthayque la letra que sigueyla letraRa(ر)
se le priva de lasvocales;
Cuando la letraRa(ر)
lleva lavocal"u"(llamadaAd-Dammah);
Cuando lapenúltimaletra lleva unaDammah y elRa(ر) alfinalde la palabra
tiene un Soukoun;
Cuando laantepenúltimaletra lleva unaDammahyque la siguiente letra yla Ra(ر) despuéssean sancionado de
un Soukoun(la representacióngráfica de la
falta de vocales es un pequeño círculoencima de la letra correspondiente);
Cuando la letraRa(ر)en segundaposición en la palabra lleva unSoukounyestá precedido por"Hamzatoulwasl" (ا) correspondientea la vocal"A"en capital situada en comienzo de una palabra;
Cuando la letraRa(ر)en ausencia de todas lasvocales es seguidoporuna letraenfática que
tieneunfáthayestá precedida par una letra que lleva la
vocal"i",llamadakasrah.
adelgazada
En los cuatro casos siguientes,la letraRa(ر) siempre se pronunció tan delgadoyel sonido no se dirige hacia el paladar;
Cuando la letraRa(ر)
lleva la vocal"i"
llamadaal kasrahen arabe;
Cuando la letra Ra(ر)
en el medio de dos letrasque llevaunSoukoun(novocal)yestá precedido por una letra que lleva
la vocal"i"(Kasrah)yseguido por una letra adelgazada(non-énfatica);
Cuando la letraRa(ر)
al final de la palabra llevaun Soukoun precedidopor una letra adelgazada que llevaun Soukounycuya antepenúltima letra lleva la vocal"i"(Kasrah);
Cuando la letraRa(ر)en el fin de una palabraes desprovisto de vocal(Soukoun)yestá precedido por la letraYa(ي)que
lleva un Soukoun.
Enfáticosoadelgazado:
Hay dos condiciones donde la letraRa(ر)puede ser pronunciadoenfáticamenteo de manera afinada:
Cuando la letraRa(ر)al final de la palabra llevaun Soukounprecedidode una letraénfaticaque también llevaun Soukounyque la antepenúltimaletra tienela vocal"i" llamada al kasrah;
y,finalmente,cuando la letraRa(ر)entre dosletras llevaun Soukounmientras que siendo precedido por una letraque lleva la
vocal"i"(Kasrah)yseguido poruna letra enfática también con la vocal"i";
todo depende de si unó marca la interupciónosi se hace la conexión entre las palabras,ysi nos detenemos,la letraRa(ر)siempre es pronunciada demanera enfática!
El sonido no se dirige hacia el Paladar
الاستفال
al Istifal
Esta representacióntiene
por objecto de inspiraciónlas letras cuyo sonidono está dirigidohacia el paladardurante su producción.
Técnicamente,al producir estas 22 letras,la parte posterior de la lengua se reduce en comparación con el paladar.
Estasletras son siempremás delgadaen
su articulación,elflujo es constanteysinénfasis.
Encarcelamiento del sonido entre
La lengua y el paladar
Compresión entre la lengua y el paladar
الاطباق
Al Itbaq
Estetérmino significa literalmenteenárabe"compresión","confinamiento".
Técnicamente,Al'itbâqconsiste en pegar
una parte de la lengua contra el paladar durante la pronunciación de la letra,lo que impide la evacuación
del aire.
Elsonidoestá comprimidoentre la lenguay el paladardurante la articulación de
las letras:
Saad (ص),Daad (ض),Taa (ط) y Zaa (ظ).
Estacaracterísticahace que estos cuatrosonidos,estas cuatroletras, son las más
énfaticosde todo el alfabeto árabe,dando un efecto
vibratorioy por lo tantoeficace en su pronunciación!
El sonido no está comprimido entre la lengua y el paladar
الانفتاح
AlInfitah
Estetérmino significa literalmente en árabe
La "apertura",la"liberación".
No hay ningún obstáculo parael paso del aire...
Técnicamente,Al'Infitahconsiste en separar la lengua
del paladarpara que el aire se propague durante la pronunciación de esta letra.
El sonidonoestácomprimidoentre la lenguayel paladar,fluyesin
problemas para el resto de las letras,ya sea: